|
发表于 2015-6-14 08:56:54
|
显示全部楼层
街头用字——城市文明的眼睛
五彩缤纷的广告牌、形式各异的门面招牌、风格迥异的企业标志越来越成为城市的文化景观。徜徉街头,随处可见各种社会用字,如牌匾、告示和广告用字,商品的名称、说明文字和临时性的宣传用字。它们分布于街头、商场、火车、轮船等各种外显用字领域。有历史遗留的,也有新近产生的;有名人题字,也有美工专业制作,还有一般人的日常随意书写。发现这些与贯彻《国家通用语言文字法》的要求尚有距离——滥用繁体字、异体字。一些街头的标语牌、广告牌上,喜欢用国家已经简化了的繁体字。
乱造简化字。户外传媒、企业、商店牌匾、商品广告、包装品上常用不规范的简化字,甚至别出心裁地乱造简化字,五花八门,令人眼花缭乱。
随心所欲写错别字。想怎么写就怎么写,遇到没有把握的字和不会写的字,便用同音字或音近、形近的字代替。
请看街头用字现象——
镜头一:“点”字有3种写法?
在某中学教室黑板上,老师正在板书的“数学复习要点”的“点”字,下面四点水写成了横线;而在双井路一小巷的一张牛皮癣广告上“点子公司”的“点”字,下面四点则是被一个大字所替代;而在一些酒吧、饭店的消费券上,“点单”的“点”字则写成了“點”字,同一个字竟有3种写法,让人实在是看不懂,“点“字的规范写法只有一种。 “镇江”的“镇”在街头逢牌就有,但错误率很高,如将“钅”的第二笔写成点,还有“真”写成二简字,左边却是繁体的金字旁——“釒”。至于将“市”写成“巿”(fu)也不鲜见。一处并列的几个机构牌上,同时写着:京畿路、京几路、京幾路。究竟哪个对?路人看了是非莫辨。
镜头二:写错别字是图省事儿?
在江滨新村一饭店,笔者发现饭店的菜单上“番茄炒鸡蛋"写成了“蕃茄炒鸡旦”,而另一种菜名中的“萝卜”写成了“罗卜”,当笔者跟店主说这些是错别字时,老板笑着说:“我们这是小饭店,无关紧要的,再说,也可图一时的方便,省点儿事嘛。”图一时方便就随便简化,甚至搞起“发明创造”吗?在街头记者看到一些小铺子把“精品装潢”写成了“精品装璜”、“补胎充气”写成“补胎冲气”、“排档”写成“排挡”,“饼干”写成“并干”、“青椒”写成“青交”、“桂圆”写成“桂元”、“橘子”写成“桔子”等,目前社会上还出现了一些生造简化字。两、插、零、裤、管、楼、锅、场、源、现、营、出、磁等字,都有相应的生造字出现。社会用字中还有一些错别字,如:电览(缆)、紫沙(砂)壶、隹(佳)肴、电揽(缆)厂、装璜(潢)、萍(苹)果店、油柒(漆)、密(蜜)饯、家俱(具)”等。有些别字到了是非难辨的地步,形式各异千奇百怪。有意思的是,斜桥街一家美容店,名称与“兰桂坊”相差一字,第二个字是草字头下面一个“闲”,似蘭非蘭(兰的繁体字)。市语言文字工作委员会办公室主任赵平说,这种“自造字”的存在和运用,是一种干扰汉字规范化的消极现象。
镜头三:用繁体字是一种时尚?
“河滨公园”写成“河濱公園”、“理发店”写成“理髮店”、“时代发屋”写成“時代髮屋”……在镇江街头,像这样的繁体字屡见不鲜。笔者询问了一些写有繁体字广告牌的单位,大部分的人认为,这是“有学问”的表现,可以吸引更多的眼球,有人甚至认为,港台地区很流行繁体字,用繁体字还是一种“时尚”。写繁体字与“有学问”这能划等号吗?有的生造字,就像是它的繁体的随意简化,如“品尝”的“尝”左边加“口”,“开拓”的“开”外边套“门”。这一定程度上反映了某些人既想用繁体字但又不愿忍受繁体字繁琐的笔画的矛盾心态。一位大学教授说,繁体字应该用得其所,如果不弄清汉字的繁体与简体的关系,见到简化字就有意自作主张地将它改成相应的繁体字,结果难免出错误。例如“皇后”这样一个比较常见的词,有人认为这个“后”也是由“後”简化成的,于是随心所欲地写成“皇後”。连一般人不会写错的字都写错了,恐怕只会闹出笑话来。当然,也不是所有的繁体字都可视作是不规范用字。不规范的汉字主要包括已被简化的繁体字、已被淘汰的异体字、错字和别字等。但在以下情况下可使用繁体字和异体字:文物古迹;姓氏中的异体字;书法、篆刻等艺术作品;题词和招牌的手写字;注册商标等。
镜头四: 学校、ZF媒体也用错字?
按理说,学校、党政机关和新闻媒体等应该是推行规范汉字的榜样,可有时候也出现错字别字,误导受众,有失斯文。笔者翻阅了一下8月份的报纸,就有媒体把“荟萃”写成“汇萃”、“渔竿”写成“鱼杆”,还有的把“T形舞台”写“T型舞台”的,一所名牌中学的宣传牌将“学海无涯”写成“学海无崖”。有所小学门口的介绍文字将“坐落”写成“座落”。笔者在采访中也发现,一些ZF部门的简报、公文、宣传标语等都存在着错别字的现象。有些人认为,字写得对不对,无关紧要,这种看法显然不对。笔者从语委办了解到,我市在1999年、2002年市语委牵头,会同工商、城管等职能部门曾经在市区30多条主次干道进行过整治,商店用错字做招牌违反了《国家通用语言文字法》,既然用错字是违法行为,而不规范用字现象为何屡禁不止呢?赵平分析:首先是ZF、媒体宣传规范用语用字的力度不够大;其次是企业商家包括广大市民对规范用语用字重要性认识不足;第三是执法单位执法还不够严。他对规范用字提出建议:一是从自身做起,规范用语用字;二是从家庭做起、从学校和单位做起;三是国家及地方ZF领导重视,各级语委具体负责,工商、交通、教育、卫生等社会各界加强合作,密切配合,是实现目前社会用字规范化的综合措施。工商、劳务、宣传以及市容监察部门,更应加强文字规范意识,把商标注册、牌匾制作、商品说明及宣传文字的印刷和书写等切实管住,强制使用规范字。同时,对美工制作人员以及书法家进行必要的汉字规范化政策和汉字规范知识的培训,使之在社会用字制作或书写时,使用规范的简化字。四是在社区内竖立永久性的规范用语用字宣传牌等。
镜头五:字母拼写无规矩?
招牌、广告中在汉字下面配上外文、汉语拼音中西合璧,方便外国朋友认读,也比较美观。但拼写有严格规定。《汉语拼音方案》诞生于1958年,为中华民族造福,为汉语、为学习和使用汉语的人们服务,建立了不朽功绩。由于它能科学地准确地记录汉语标准语,使汉字的注音方式实现了国际化,因而获得了广泛的国际承认,照此理说来,汉语拼音方案一般人也应该对它十分熟悉了。然而由于种种原因,特别是由于近年来错误思潮的泛滥造成了大面积的思想混乱,妨碍了方案的推广,因而一般只了解声母、韵母和声调符号,至于隔音符号及汉语拼音正词法基本规则,就普及得更不够了。隔音符号常常是该用而不用,如西安Xi’an拼成Xian,天鹅tian’e拼成tiane。正词法甚至连很多编辑都不知道是怎么回事。例如“镇江长江乳业有限公司”本应按词断开,拼作“ZHENJIANG CHANGJIANG RUYE GONGSI”,这里有常见的两大类错误:前面的一个词组连成,后面的一个词又按音节给断开了;把“ZHENJIANG CHANGJIANGRUYE GONG SI”,或者干脆连成了一串,拼成了“ZHENJIANGCHANGJIANGRUYEYGONGSI”。英文也是一样,“新华书店”逐字翻译成“XIN HUA BOOK STORE”,就闹笑话了。笔者看到市区主要干道上的“镇江分公司”翻译成“ZHEN JIANG BRANCH”,还有将“镇江”拼写 “ZHENGJIANG”,影响镇江对外开放的城市形象。有关部门出于方便外国友人的考虑,对道路指示标志增添英文,实施路牌双语化,是城市建设日益与国际接轨的好事,然而,这些出于方便外国人、更好地发挥路牌指示功效的做法实际上已违反了国务院1986年发布的《地名管理条例》。 1996年6月,民政部发布《地名管理条例实施细则》规定,“《汉语拼音方案》是使用罗马字母拼写中国地名的统一规范。它不仅适用于汉语和国内其他少数民族语,同时也适用于英语、法语、德语、西班牙语、世界语等罗马字母书写的各种语文。” 通俗地讲,以上所有条例及补充规定,都传达和反复强调了同一个意思:那就是中文路牌下的罗马字母,只能是汉语拼音而不得使用其他任何语言,即“大西路”只能写作“DAXI LU”,不能写作“DAXI ROAD”.而我市朱方路交叉口指示牌中山西路竟有“ZHONGSHAN WEST ROAD”!我们打了个比喻,“如果一个外国人在镇江问当地人‘xieqiao jie’在哪儿,虽然发音不标准,也能听出是‘斜桥街?。而要问‘xieqiao street’,不懂英文的镇江人就可能不知道他在问什么了。我们城市中的英文标识、标牌日益增多是个好事,但是英语的滥用,不规范使用,则容易闹笑话,适得其反,到最后说出来中国人不懂,外国人也不懂。例如“JINSHAN TEMPLE(金山寺)”,恐怕就是这样的例子。至于在街头独立使用英文、韩文、日文等外来文字,省略中文,无疑是违法的。
目前社会用字表现出四种矛盾趋势:(1)趋繁与趋简并存,即使用繁体字与使用简化字两种趋势并存;(2)复古与重今并存,即对古代汉字文化的重视与对现代汉字文化的追求并存;(3)趋难与就易并存,即一方面偏爱繁体字繁杂的笔画结构,另一方面追求简化字结构和笔画的简易;(4)重视民族文字与崇尚外国文字并存,这几种趋势,反映了大众复杂多样的交际需要和用字心态,也反映了国民不同的用字动机及价值观念。近年来社会用字中的混乱现象具有深刻的社会根源。它一定程度上是中华民族在经历了内忧外患、自我内耗后,在走向开放,走向统一,走向富强,走向世界,走向未来的转折时期,自我文化欣赏和急功近利等驳杂心态的表面反映,也是我国政治经济体制迅速变革发展时期,国民语言文字主权意识、规范意识需要增强,语文整体素质有待提高,法制亟待完善等复杂情形的表面反映。
社会用字是语言文明及其建设的一个重要方面,是社会文化建设的一个重要组成部分,也是三个文明建设的一个重要方面。目前,社会用字中的一些混乱现象,既不符合汉字发展演化的规律,也不符合汉字运用的规律。不仅破坏了国家的语言文字政策,也导致了汉字规范系统的混乱,造成大众交际障碍。特别对文化教育构成负面影响。学校里老师教的、学生学的基本都是简化字,而到了市面街头,抬头所见却是繁简混杂,许多字不认识。这是值得人们深思的。有碍于国民整体素质提高的效率。目前社会用字中的混乱现象,一方面反映了有些社会成员这方面的文明水平,另一方面也反映了有些地方这方面的管理水平和文明程度。繁体字、简化字、错别字、外国文字混杂,并不是一种美的体现,而是一种文字污染,它影响了社会的文明程度。社会用字混乱,特别是繁体字回潮,一定程度上导致了人力、物力的浪费。
社会用字管理,关系到城市的声誉、形象和品位。街头触目皆是的不规范字将在一定阶段内对镇江的城市声誉产生一定的消极影响。社会的整体文明面貌造成了污染。因此,必须加强社会用字管理,推进语言文明进程,争创文明城市。
镇江市语言文字网 裴伟 供稿
责任编辑 史剑刚
|
|